[Posiadam] NAMIAR na spolszczenia do Mount & Blade
Nieoficjalne Spolszczenie v1.010 by Deadalus
Kod: Zaznacz cały
http://www.mbrepository.com/modules/PDdownloads/visit.php?cid=6&lid=546
Nieoficjalne, Pełne spolszczenie v1.0 do Mount&Blade v1.010
Autor: Daedalus
UWAGA!!! To spolszczenie jest TYLKO i WYŁĄCZNIE do M&B 1.010!
Spolszczenie było tworzone pod Mount&Blade 1.010 i nie działa na innych wersjach (także na 1.011),
więc radzę go na inne wersje M&B NIE INSTALOWAĆ, jeśli nie chcecie rozwalić sobie instalki
(instalator podmienia kilka WAŻNYCH plików w katalogu Native).
Nie radzę też grzebać przy nowo utworzonym katalogu „backup_pl”,
jeśli po odinstalowaniu spolszczenia chcecie, by gra Wam prawidłowo działała.
Wersja 1.0:
- odmiany!!! Dzięki zastosowaniu module system mogłem wprowadzić dodatkowe wartości w niektórych skryptach, menusach i dialogach, co pozwoliło mi rozwiązać wiele błędów z polskim odmienianiem wyrazów.
- poprawki, usunięcie błędów w skryptach
- poprawiłem (a właściwie włączyłem go tylko) oryginalny skrypt, który odpowiadał za obliczanie wartości więźniów. Teraz kwota, którą "wykupiciele" oferują za jeńców, zależna jest od poziomu jeńca.
- poprawiłem jeszcze nieco czcionkę, bo w innych rozdzielczościach pojawiały się lekkie "obramowania" liter "ą" i "ę".
Wersja 0.9:
- wszystko jest już przetłumaczone
- wprowadziłem zmiany w nazwach jednostek
- naprawiłem przekonywanie lordów do przyłączenia się do buntu (w oryginale źle były przypisane zmienne tekstowe i czasami gdy odpowiedź była negatywna, to wyświetlał się tekst pozytywny )
- poprawiłem całą masę literówek i sporo wypowiedzi
- dodałem tłumaczenie dla minimoda „Unique Armoury 0.85”, więc jeśli zainstalujecie go sobie do Native, to wyświetlą się polskie nazwy przedmiotów
Wersja 0.8c
- dokładnie tak, jak niżej
Wersja 0.8b
- przetłumaczonych kilka dodatkowych linijek
- poprawiono sporo literówek i innych błędów.
- zmiany w tekstach i inne takie tam pierdoły
Najważniejsze zmiany w wersji 0.8 w stosunku do poprzedniej wersji:
- obsługa M&B 1.003 (tylko i wyłącznie)
- wszystko w ładnej, samoinstalującej się paczce
- pakiet zawiera nową, poprawioną czcionkę (stara nie działała z tą wersją) i nie należy jej osobno instalować!!!
- już prawie wszystko zostało przetłumaczone (wyjątkiem są towarzysze, patrz niżej)
- zmiany i poprawdki w nazwach niektórych przedmiotów, jednostek, oddziałów, komunikatów, elementów interfejsu etc.
Znane problemy:
- menu początkowe nie ma polskiej czcionki, więc literki są bez 'ogonków'.
- skrypty trochę się zmieniły i nie byłem w stanie zaaplikować wszystkich tych poprawek, które chciałem (a było tego dość sporo). Muszę czekać na najnowszy "module system".
- nie wszystkie teksty zostały jeszcze przetłumaczone. Dotyczy to towarzyszy (ich historii i opowieściach o domu) i kilku wypowiedzi królów odnośnie pretendentów do tronu.
==========================================================
Nieoficjalne Spolszczenie 1.011 by Deadalus
Kod: Zaznacz cały
http://www.mbrepository.com/modules/PDdownloads/visit.php?cid=6&lid=943
Nieoficjalne, Pełne spolszczenie v1.0 do Mount&Blade v1.011
Autor: Daedalus
UWAGA!!! To spolszczenie jest TYLKO i WYŁĄCZNIE do M&B 1.011!
Spolszczenie było tworzone pod Mount&Blade 1.011 i nie działa na innych wersjach (także na 1.010),
więc radzę go na inne wersje M&B NIE INSTALOWAĆ, jeśli nie chcecie rozwalić sobie instalki
(instalator podmienia kilka WAŻNYCH plików w katalogu Native).
Nie radzę też grzebać przy nowo utworzonym katalogu „backup_pl”,
jeśli po odinstalowaniu spolszczenia chcecie, by gra Wam prawidłowo działała.
Wersja 1.0:
- odmiany!!! Dzięki zastosowaniu module system mogłem wprowadzić dodatkowe wartości w niektórych skryptach, menusach i dialogach, co pozwoliło mi rozwiązać wiele błędów z polskim odmienianiem wyrazów.
- poprawki, usunięcie błędów w skryptach
- poprawiłem (a właściwie włączyłem go tylko) oryginalny skrypt, który odpowiadał za obliczanie wartości więźniów. Teraz kwota, którą "wykupiciele" oferują za jeńców, zależna jest od poziomu jeńca.
- poprawiłem jeszcze nieco czcionkę, bo w innych rozdzielczościach pojawiały się lekkie "obramowania" liter "ą" i "ę".
Wersja 0.9:
- wszystko jest już przetłumaczone
- wprowadziłem zmiany w nazwach jednostek
- naprawiłem przekonywanie lordów do przyłączenia się do buntu (w oryginale źle były przypisane zmienne tekstowe i czasami gdy odpowiedź była negatywna, to wyświetlał się tekst pozytywny )
- poprawiłem całą masę literówek i sporo wypowiedzi
- dodałem tłumaczenie dla minimoda „Unique Armoury 0.85”, więc jeśli zainstalujecie go sobie do Native, to wyświetlą się polskie nazwy przedmiotów
Wersja 0.8c
- dokładnie tak, jak niżej
Wersja 0.8b
- przetłumaczonych kilka dodatkowych linijek
- poprawiono sporo literówek i innych błędów.
- zmiany w tekstach i inne takie tam pierdoły
Najważniejsze zmiany w wersji 0.8 w stosunku do poprzedniej wersji:
- obsługa M&B 1.003 (tylko i wyłącznie)
- wszystko w ładnej, samoinstalującej się paczce
- pakiet zawiera nową, poprawioną czcionkę (stara nie działała z tą wersją) i nie należy jej osobno instalować!!!
- już prawie wszystko zostało przetłumaczone (wyjątkiem są towarzysze, patrz niżej)
- zmiany i poprawdki w nazwach niektórych przedmiotów, jednostek, oddziałów, komunikatów, elementów interfejsu etc.
Znane problemy:
- menu początkowe nie ma polskiej czcionki, więc literki są bez 'ogonków'.
- skrypty trochę się zmieniły i nie byłem w stanie zaaplikować wszystkich tych poprawek, które chciałem (a było tego dość sporo). Muszę czekać na najnowszy "module system".
- nie wszystkie teksty zostały jeszcze przetłumaczone. Dotyczy to towarzyszy (ich historii i opowieściach o domu) i kilku wypowiedzi królów odnośnie pretendentów do tronu.
OBRAZKI:
szlachtowaniem i uciekaniem, niczego nie oferują. A przecież to nieprawda!