drynda - tym postem pokazałeś jak mała u ciebie honoru, bo prawdy w twych słowach trudno się doszukać...
Tłumaczenie to parodia? Na stronie grupy tłumaczącej nie zauważyłem ŻADNEGO negatywnego komentarza dotyczącego tłumaczenia.
Mógłbyś podać termin parodia i podać trzy argumenty potwierdzające poprawność użycia tego słowa wobec tego tłumaczenia?
I autorzy spolszczenia mają na swoim forum podpisy "Piszę poprawnie po Polsku" - chyba raczej nie.
Podałeś trzy screeny, na których nie ma błędu językowego. Pleciesz po prostu głupoty. Są to błędy, o których wyłapania proszą autorzy nas swojej stronie i przesłanie im, w celu poprawy. Nikt im za to nie płaci, a bystrzy inaczej jeszcze zrzędzą. W same spolszczenie grałem - stoi na wysokim, profesjonalnym poziomie. Jeden (cenzura) głos, niezgodny z realiami tego nie zmieni.
To jest zapłata dla ludzi, którzy poświęcają swój wolny czas na bezinteresowne tłumaczenie gier. Dla innych. Skąd oni mają brać motywacją do kolejnych projektów, jak takie pasożyty wypisują (cenzura)? Sam wiem o czym mowie, bo brałem udział 2 lata temu przy podobnym projekcie.
A co do newsa, to jak to ujawniasz? Przecież jest w internecie.
Ale nie na tej stronie/forum. A treść tych artykułów jej dotyczy. Kolejne czepianie się na siłę fanboya.
Tia, wszyscy oni narzekają (płaczą - to lepsze słowo) na zachowanie Maćka - według mnie ich zachowanie jest całkiem irracjonalne
A jakie jest zachowanie Maćka? I czemu "ich" zachowanie jest irracjonalne? Powala mnie twoja siła argumentu.
drynda, dałbyś się wrzucić w ogień za rangę VIP w profilu? Z treści posta wynika, że tak. Zastanów się trocę nad swoim postępowaniem.