Veranix pisze:ale powiedz mi jak będzie po angielsku "chędożyć"?
Zakładając, że weźmiemy to ładne polskie znaczenie, czyli "czyścić", to przetłumaczyłbym to na "clean"
Natomiast możesz wepchnąć zwykłe "(cenzura)", jeśli chodzi ci o to mniej ładne znaczenie.
Wolę tłumaczyć w drugą stronę, ale jak widać dało radę.
Pisałem już, że interesuje mnie spolszczenie. Tyle że spolszczenie samo w sobie, a nie gra na nim. Po prostu lubię, kiedy tworzone jest coś fajnego. Jeśli kiedyś zagram w tę grę i uznam, że zasługuje na porządne spolszczenie, to może i sam je machnę - dlaczego nie.
Veranix pisze:Trzymam kciuki za spolszczenie . Co z tego, że nie będzie Polskiej czcionki,
ważne, że treść będzie miała przysłowiowe ręce i nogi...
Z takim podejściem nigdy nie pojawi się tutaj żadne spolszczenie godne uwagi. Gratuluję i pozdrawiam.