Nie będzie polskich znaków, ponieważ zrobili to na jakże wspaniałym silniku, którego nie da rady ruszyć.
(Znaczy ruscy zrobili, ale oni mieli programistów, a my niestety się na tym nie znamy)
Jeżeli chodzi o porównanie z translatorem to chyba "O niebo lepsze", a tak po za tym nie moja wina, że są tam zdania dziwne (dużo osób tam, ma coś z głową) oraz takie, które ciężko przetłumaczyć na PL.
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 21 maja 2012, 16:32
autor: Veranix
Dziwię się że jeszcze krytykujecie. Koledzy tu starają się zrobić spolszczenie którego nigdy nie mielibyście bez nich, a wy ciągle: błąd tu jest! Tak to jest - nie ma to błagacie żeby zrobili, a jak robią to już możecie się w wielkich krytyków zamienić i błędy wytykać. Róbcie sami! Zobaczymy czy zrobicie lepsze. Sądzę że nie. A jeśli chodzi o naszych tłumaczy to dobrze rozumiem o co chodzi z dziwnymi zdaniami. Sam kiedyś próbowałem sobie spolszczyć ostatni rozdział, żeby w pełni zrozumieć chociaż końcówkę. W miarę mi szło, ale potem trafiłem na słowa których nie dało się na polski przetłumaczyć, więc musiałem się domyślać o co mogło w takim słowie chodzić. Brawa dla tłumaczy! Życzę wam powodzenia
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 21 maja 2012, 19:18
autor: Johnny
MrGramy4Fun pisze:(Znaczy ruscy zrobili, ale oni mieli programistów, a my niestety się na tym nie znamy)
To znacznie zmniejsza atrakcyjność spolszczenia. Aż do premiery powinniście zdecydowanie próbować jakoś uzyskać tę czcionkę. Może nie tylko Rosjanie dali sobie z nią radę. Naprawdę warto szukać sposobu.
Veranix pisze:Koledzy tu starają się zrobić spolszczenie którego nigdy nie mielibyście bez nich, a wy ciągle: błąd tu jest! Tak to jest - nie ma to błagacie żeby zrobili, a jak robią to już możecie się w wielkich krytyków zamienić i błędy wytykać. Róbcie sami! Zobaczymy czy zrobicie lepsze. Sądzę że nie.
No patrz, ponarzekałem na brak polskiej czcionki. A granie w tę grę po polsku mnie nie obchodzi. Obchodzi mnie samo spolszczenie. I oczywiście, że zrobiłbym lepsze, gdyby mi zależało.
Veranix pisze:potem trafiłem na słowa których nie dało się na polski przetłumaczyć, więc musiałem się domyślać o co mogło w takim słowie chodzić.
To było dobre. Każde słowo da się na polski przetłumaczyć. Lista angielskich słów z polskimi odpowiednikami nazywa się słownik. Nie jest ujmą na honorze tłumacza zajrzenie do takiego słownika podczas pracy. Ba, lepiej sprawdzić niż wcisnąć coś, co może pasuje w danym kontekście.
Tłumacze, znajdźcie dobrego korektora.
Powodzenia.
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 21 maja 2012, 19:42
autor: mriks
Nie ma się o co spinać panowie (i panie) tylko przygotować się na to, że jeśli coś robimy to spodziewajmy się wytykania potknięć i krytyki. Mądry człowiek wysunie wnioski i poprawi to, co poprawione być powinno. Wybaczcie, ale jeśli ktoś bierze się za robienie spolszczenia, popełnia byka już w menu głównym, a na zwrócenie uwagi reaguje alergicznie to świadczyć to może tylko o nim samym.
Panie Veranix. Przypomnij sobie swoje własne słowa gdy zechcesz skrytykować np. jakiś album muzyczny, który nabędziesz. Znasz już odpowiedź? "Rób sam!"
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 21 maja 2012, 22:08
autor: MrGramy4Fun
@mriks
1. Nie spinamy się, ale też byś się (cenzura) jakbyś siedział nad tym dobrych kilkanaście godzin, a tu przychodzi jeden z drugim i się przechwalają, jakiego to oni by spolszczenia nie zrobili jakby chcieli.
Wytykanie w KULTURALNY sposób błędów jest ok, przechwałki już nie -.-
2. Nie sądzisz, że pod nawałem tekstu każdemu może zdarzyć się literówka?
Wbrew pozorom, menu nie znajdowało się na początku spolszczenia.
Do typka nad tobą nawet się nie odnoszę, ponieważ ciężko jest dyskutować z kimś, kto rozmawia "pół-słówkami", a jednak nasuwa mi się jedno zasadnicze pytanie:
"A granie w tę grę po polsku mnie nie obchodzi." - Co ty tu robisz? O.O
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 21 maja 2012, 23:02
autor: Veranix
Johny uważa że każde słowo ma w słowniku. Przepraszam za przykład, ale powiedz mi jak będzie po angielsku "chędożyć"? A właściwie skoro spolszczenie cię nie interesuje to co ty tu robisz? Skoro uważasz się za osobę mądrą zrób to spolszczenie. Też mogę powiedzieć że mogę ale mi się nie chce. Kiedyś był taki spot "Czyny nie słowa".
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 22 maja 2012, 18:39
autor: Horhend
Polskiemu wydawcy gry, nie chciało się polonizować gry...
Żadna grupa, która aktualnie wydaje fanowskie spolszczenia, także nie podjęła się temu zadaniu...
Tobie/Wam chcę się zrobić coś od graczy dla graczy i tylko narzekania wysłuchujecie...
Mam nadzieję, że nie zniechęcą Was/Cię te pseudo prowokacje...
Trzymam kciuki za spolszczenie . Co z tego, że nie będzie Polskiej czcionki,
ważne, że treść będzie miała przysłowiowe ręce i nogi...
Powodzenia w ukończeniu projektu...
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 22 maja 2012, 18:43
autor: Johnny
Veranix pisze:ale powiedz mi jak będzie po angielsku "chędożyć"?
Zakładając, że weźmiemy to ładne polskie znaczenie, czyli "czyścić", to przetłumaczyłbym to na "clean"
Natomiast możesz wepchnąć zwykłe "(cenzura)", jeśli chodzi ci o to mniej ładne znaczenie.
Wolę tłumaczyć w drugą stronę, ale jak widać dało radę.
Pisałem już, że interesuje mnie spolszczenie. Tyle że spolszczenie samo w sobie, a nie gra na nim. Po prostu lubię, kiedy tworzone jest coś fajnego. Jeśli kiedyś zagram w tę grę i uznam, że zasługuje na porządne spolszczenie, to może i sam je machnę - dlaczego nie.
Veranix pisze:Trzymam kciuki za spolszczenie . Co z tego, że nie będzie Polskiej czcionki,
ważne, że treść będzie miała przysłowiowe ręce i nogi...
Z takim podejściem nigdy nie pojawi się tutaj żadne spolszczenie godne uwagi. Gratuluję i pozdrawiam.
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 22 maja 2012, 20:10
autor: MrGramy4Fun
Johnny pisze:
Veranix pisze:ale powiedz mi jak będzie po angielsku "chędożyć"?
Zakładając, że weźmiemy to ładne polskie znaczenie, czyli "czyścić", to przetłumaczyłbym to na "clean"
Natomiast możesz wepchnąć zwykłe "(cenzura)", jeśli chodzi ci o to mniej ładne znaczenie.
Wolę tłumaczyć w drugą stronę, ale jak widać dało radę.
Pisałem już, że interesuje mnie spolszczenie. Tyle że spolszczenie samo w sobie, a nie gra na nim. Po prostu lubię, kiedy tworzone jest coś fajnego. Jeśli kiedyś zagram w tę grę i uznam, że zasługuje na porządne spolszczenie, to może i sam je machnę - dlaczego nie.
Veranix pisze:Trzymam kciuki za spolszczenie . Co z tego, że nie będzie Polskiej czcionki,
ważne, że treść będzie miała przysłowiowe ręce i nogi...
Z takim podejściem nigdy nie pojawi się tutaj żadne spolszczenie godne uwagi. Gratuluję i pozdrawiam.
Kocham takich hejtów jak ty.
Do krytykowania to pierwsi, ale robić to nie ma komu.
Może zamiast pisać jakiego to ty spolszczenia byś nie zrobił, wziąłbyś się w końcu do roboty, bo w rzucaniu słów na wiatr jesteś świetny.
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 23 maja 2012, 00:25
autor: Horhend
Ciekawe czy Pan Johnny, to ten sam Pan Johnny, związany na co dzień z negatywnie nastawioną do Portal24h.pl grupą GPP?
Ludzie, dajcie człowiekowi pracować w spokoju... Wspierajcie go w jego projekcie, a nie tylko narzekacie...
Wiecie, co to jest korekta? Wyłapane błędy da się poprawić... Nawet Iron Squad wydawał poprawki swoich polonizacji .
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 23 maja 2012, 14:47
autor: japapuc
Hejeczka!! Trzymam kciuczki za zpolszczenie, bo muszę powiedzieć, że bardzo zafascynowała mnię ta gra Alice. Tylko że tam jest w niej dużo takich trudnych wyrazów i ciężko czasem wyczaić o co kaman no nie? No ja takich dużych problemów to z nią niemam, bo 4 lata UK byłam i nacodzień po Angielsku rozmawiałam z klientami, z ludźmi we sklepie i w ogóle ze wszystrkimi, więc Angielski nie stanowi dla mnie problemu. Ale wiadomo że to lepiej jak są takie napisy po Polsku, bo to wtedy <font color=red><b>nie ma</b></font> wątpliwości o co kaman.
I tak pare słów dla tych wszystkich co tylko nic nie robią i piszą głupoty, że błendy są i że do niczego. Weście sami sobie zróbcie a jak nieumiecie to morda w kubeł. Przepraszam za mocne słowa, ale to już jest przeciencie totalne i mnie to bulwersuje. Bynajmniej ja tak normalnie się nie wyrarzam, ale jak widzę takiego Johnnego (btw takiego badziewnego nick'a to już dawno niewidziałam, jakiś kompleksy???) to mnie ponosi.
Trzymam kciuczki z całego serca!!!!
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 24 maja 2012, 15:10
autor: Veranix
Tak czy inaczej tobie MrGramy4Fun i twojemu koledze dziękuję za to, że robicie spolszczenie. Życzę powodzenia i nie przejmujcie się takim że tak powiem czepialstwem
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 24 maja 2012, 16:54
autor: MrGramy4Fun
Nie przejmujemy się.
Póki są osoby, które będą chciały, abyśmy je tworzyli, to tworzyć je będziemy.
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 24 maja 2012, 17:15
autor: bartek2903
I bardzo dobre podsumowanie. A teraz zamknac sie i do roboty!
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 24 maja 2012, 20:26
autor: Sopa
Również jestem wam mega wdzięczny za szykujące się spolszczenie. W grze zastosowano raczej trudny język i ciężko było zrozumieć niektóre dialogi, nawet osobom, które uczyły się angielskiego. Dlatego wielkie dzięki i powodzenia
Mam jednak dwa pytania. Czy napisy w filmikach w grze również będą przetłumaczone? Są one spakowane w podobnym pliku co czcionka i bez odpowiednich programów nie uda się wyciągnąć i potem spakować...
Jeżeli to jest problem (między innymi z brakiem polskiej czcionki), to będę próbował z tym pomóc i na własną rękę spróbować znaleźć rozwiązanie. Swego czasu już trochę z tym grzebałem, ale przestałem tłumaczyć grę ze względu na wspomniany trudny język. Chyba, że coś opacznie zrozumiałem :p
Jeszcze raz dzięki i mam nadzieję, że nie zaprzestaniecie prac zniechęcając się przechwałkami i narzekaniami hejterstwa
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 24 maja 2012, 22:46
autor: MrGramy4Fun
Jeżeli chodzi ci o intro na początku, z tą babką i jak Alice jest u Dr. Bumby`iego to jest to już przetłumaczone.
A gdzie to drugie pytanie? ;D
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 25 maja 2012, 19:47
autor: Sopa
Serio, jesteście w stanie przetłumaczyć te filmiki?
Z tego co pamiętam, to nie ma ich w tym folderze "localization"... jak wam się to udało?
A drugie pytanie wyleciało z głowy, albo... wcale go nie było:D
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 28 maja 2012, 15:20
autor: MrGramy4Fun
Jeżeli ich tam nie ma, to nie przetłumaczymy.
Nie mamy dostępu do upk`ów.
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 28 maja 2012, 19:11
autor: Sopa
Tak myślałem, bo gdzieś już o tym czytałem. Postaram się jakoś w tym kierunku zadziałać, ruskim się udało. Oczywiście, nie mogę niczego obiecać. Mam nadzieję, że nikt nie będzie miał pretensji, jeśli mi się nie uda.
Odp: [Spolszczenie] Alice Madness Return
: 28 maja 2012, 21:12
autor: MrGramy4Fun
Jeżeli ci się uda byłoby super, a za złe nie będziemy ci tego mieli, ponieważ sami nie daliśmy rady.