Strona 2 z 3
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 19:08
autor: MATchlesS
pawell pisze:Grałem w Far Cry z nową wersją dubbingu i wcale nie była taka dobra, mimo wszystko strasznie głosy brzmiały strasznie sztucznie.
Hmmm... Ja tam nic do zarzucenia już nie miałem po liftingu, kilka osób wymieniło nawet najnowszy dubbing jako jeden z lepszych z jakim mieli do czynienia. Ale każdy ma swój gust, nie ma co dywagować...
pawell pisze:A poza tym to jeszcze nie grałem w FPSa z dobrym dubbingiem.
Czyli jeszcze nie grałeś w, np: Max Payne'a
Polecam nadrobić ten paskudny brak (chyba, że grałeś w inną wersję językowa).
Znakomity dubbing jest w grze
The Bard's Tale - szczególnie mam na myśli piosenki (niektóre są perfekcyjnie wykonane + masa humoru oczywiście).
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 19:18
autor: drynda
MATchlesS pisze:Znakomity dubbing jest w grze The Bard's Tale
Fajne są teksty narratora (Piotr Fronczewski bodajże)
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 19:24
autor: MATchlesS
drynda pisze:Piotr Fronczewski bodajże
Tak, a głos głównego bohatera podkłada Borys Szyc.
A tu tzw. BrowarSong, czyli słynna już piosenka z gry
The Bard's Tale:
Kod: Zaznacz cały
http://www.download.cenega.pl/download_system/?ID=902
Polecam odsłuchać.
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 19:29
autor: Iwan
pawell pisze:A poza tym to jeszcze nie grałem w FPSa z dobrym dubbingiem.
MATchlesS pisze:Czyli jeszcze nie grałeś w, np: Max Payne'a
Max Payne nie jest grą typu FPS...
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 20:01
autor: maciek120
Quake 4 i
Doom 3-naprawde śwetne i muszę powiedziec ze mam Quake 4 orginała kupiłem za 40zl
.
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 20:04
autor: MATchlesS
maciek120 pisze:Doom 3-naprawde śwetne
Fakt, dubbing jak najbardziej poprawny, trzyma klimat. Aczkolwiek uważny słuchacz usłyszy, że lektorzy bardzo często powtarzają się - sprytnie tylko zmieniają trochę głos...
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 20:55
autor: grzecho
MATchlesS pisze:Fakt, dubbing jak najbardziej poprawny, trzyma klimat. Aczkolwiek uważny słuchacz usłyszy, że lektorzy bardzo często powtarzają się - sprytnie tylko zmieniają trochę głos...
w spolszczeniu które jest na stronie dodatkowo niektóre zdania zaczynają się zanim skończą się poprzednie a czasem postać jeszcze coś gada a dubbingu już nie ma i widać to tylko tak jakby był dzwięk wyłączony.
Dziwne że nikt nie pomyślał o Prince Of Persia... Dubbing jest bardzo dobry
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 21:09
autor: Filip92
Świetny dubbing rzecz jasna był w
Max Payne jak się to wiele razy pojawiło, Oczywiście
Gothic i wspaniały głos Bezimiennego, Xardasa czy innych postaci szkoda, że często się powtarzały u innych osób.
Stalker czyli lektor klimat świetny. No i oczywiście
Far Cry, ale w wersji wydanej przez Cenegę w Kolekcji Klasyki. Jeszcze
Brothers in Arms i niektore teksty ^^.
Splinter Cell Chaos Theory z Mirosławem Bakom pasuje jak ulał.
Według mnie najgorszy i nie pasujący był w
PoP Dwa Trony zupełnie nie pasujący do Farah w piaskach czasu było fajniej. Ogólnie jestem za dubbingiem i lubie go w grach i zawsze jest u mnie mile widziany. Dzięki temu łatwiej jest zrozumieć sens gry oraz jej fabułę. Gra czy film służy do delektowania się nim a nie do czytanie napisów i głównie się na nich skupiać.
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 21:22
autor: Śledziks
Filip92 pisze:Gra czy film służy do delektowania się nim a nie do czytanie napisów i głównie się na nich skupiać.
Jeśli chodzi o filmy to ja zdecydowanie wole napisy niż lektora (no może że jest dubbing to w tedy wole dubbing zawsze to lepiej, ale lektorów nie znoszę). Co do PoP to grałem tylko w
Piaski Czasu z dubbingiem i mi się podobało. W
Far Cry grałem w tą lepszą wersję, ale i ta mi się nie podobała za bardzo, może nie była tragiczna, ale super też nie, taki średniak. Też w najnowszej części
Broken Sword był całkiem przyjemny dubbing. Zrobiłem sobie takie TOP 3 najlepszych dubbingów z gier, w które grałem.
1. Larry 7 Miłość na fali
2. Seria Gothic
3. Max Payne 1
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 24 mar 2008, 22:42
autor: MATchlesS
grzecho pisze:w spolszczeniu które jest na stronie dodatkowo niektóre zdania zaczynają się zanim skończą się poprzednie a czasem postać jeszcze coś gada a dubbingu już nie ma i widać to tylko tak jakby był dzwięk wyłączony.
U mnie takich wybryków nie ma - wszystko elegancko działa tworząc naprawdę solidną lokalizację.
Filip92 pisze:Jeszcze Brothers in Arms i niektore teksty ^^
Zgadza się, szczególnie za to, że nie bano się zostawić "soczystych" dialogów - to buduje klimat.
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 25 mar 2008, 09:43
autor: pawell
MATchlesS pisze:
Czyli jeszcze nie grałeś w, np: Max Payne'a
Polecam nadrobić ten paskudny brak (chyba, że grałeś w inną wersję językowa).
Max Payn'a grałem, dubbing mi się podobał tylko, że Max Payne nie jest FPSem.
SRX, pokiełbasiło mi się coś. MTS
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 18 kwie 2008, 18:31
autor: kratos31
I niestety kolejna gra dołączyła do grona gier z nędznym dubbingiem a mianowicie Frontline Fuel Of War
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 19 kwie 2008, 11:50
autor: drynda
Filip92 pisze:Według mnie najgorszy i nie pasujący był w PoP Dwa Trony zupełnie nie pasujący do Farah
Tylko że to głos Kaleeny, nie Farah.
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 21 kwie 2008, 11:55
autor: parys88
hmmm... nikt jeszcze nie wspomnial o serii Gothic? Musze przyznac, ze nawet przypadl mi polski dubbing do gustu, chociaz bardziej mi sie podobaja kwestie orkow po angielsku (w G3):)i to ich MORRA jest zabawniejsze:D
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 23 kwie 2008, 19:25
autor: Uchiha Sasuke
parys88, Nie przeczytałeś dokładnie tematu,
Jeśli chodzi o filmy to ja zdecydowanie wole napisy niż lektora (no może że jest dubbing to w tedy wole dubbing zawsze to lepiej, ale lektorów nie znoszę). Co do PoP to grałem tylko w Piaski Czasu z dubbingiem i mi się podobało. W Far Cry grałem w tą lepszą wersję, ale i ta mi się nie podobała za bardzo, może nie była tragiczna, ale super też nie, taki średniak. Też w najnowszej części Broken Sword był całkiem przyjemny dubbing. Zrobiłem sobie takie TOP 3 najlepszych dubbingów z gier, w które grałem.
1. Larry 7 Miłość na fali
2. Seria Gothic
3. Max Payne 1
Natomiast,nikt nie wspomniał o Warcraft III z dodatkiem The Frozen Throne.
Według mnie dialogi są najlepsze,jakie dotąd spotkałem,pasują do bohaterów gry.
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 23 kwie 2008, 19:37
autor: kratos31
I nastąpiło, kupiłem Assassin's Creed i szczerze jestem miło zaskoczony, dubbing jest bardzo dobry.
MATchlesS jest tak jak napisałeś czyli ok
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 16 lip 2008, 13:12
autor: Ignac
mi osobiście bardzo podobał się dubbing w Wiedźminie. Jacek Rozenek jako Geralt, Jarosław Boberek jako Magister, Jacek Kopczyński jako Jaskier, Tomasz Bednarek jako Zygfryd lub Jacek Mikołajczak jako Azar Javed. Strzał w 10! głosy dobrane do granych przez nie postacie, wszystko jak trzeba. kolejny sukces polaków!
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 29 wrz 2008, 12:24
autor: Ant
Mi się to podoba że postacie w grach mówią po polsku, ale jest też pewno ale...
Oniblade (Polski wymysł "X-Blades) zamierzają wydać (co prawda po roku ok premiery
) tą grę po polsku z dubbingiem, ale, ale... Ta postać bardzo ładnie mówi po rosyjsku, a mogli by zrobić tak że w opcjach się ustawia czy postacie mają mówić po polsku czy po rosyjsku. Oby było tak, bo po polsku to będzie kicha, mi same napisy wystarczą, zresztą jak to w Anime.
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 29 wrz 2008, 18:42
autor: Capon
ja jeszcze się nie natknąłem na grę/film ze zwalonym Polskim dubbingiem i myślę że w tej kwestii Polcay odwalają kawał dobrej roboty.
Re: [Opinia] Polskie dubbingi w grach komputerowych
: 29 wrz 2008, 18:48
autor: mad_prince
Ostatnio grałem w Assassin's Creed i niestety dla mnie dubbing jest tam zwalony. Rozchodzi się głownie o to, że teksty otoczenia są ubogie, sa to może dwa, trzy zdania w zależności od miasta, np podczas wolania pomocy przez mieszczan lub ich podziękowań. Denerwujące są też niezsynchronizowania. Tekst się dawno skończył, a postać jeszcze macha łapami.